Литературная
Коллекция

Произведения:

Карлос Кастанеда

   
 
 

Особая реальность

Карлос Кастанеда
Особая реальность
Новые беседы с доном Хуаном

ПРЕДИСЛОВИЕ

Десять лет назад судьба свела меня с мексиканским индейцем из племени яки . Я называю
его «доном Хуаном» — в испанском языке дон выражает почтение к человеку. Познакомился я
с доном Хуаном случайно. Мы с моим приятелем Биллом сидели на автобусной станции
пограничного городка в штате Аризона. Нас разморило от зноя, в предвечерние часы он казался
невыносимым. Вдруг Билл тронул меня за плечо.
— Вот человек, о котором я тебе рассказывал. — Он кивнул в сторону только что
вошедшего старика.
— Что именно? — спросил я.
— Индеец, который знает пейотль. Помнишь? Я вспомнил, как мы с Биллом проколесили
целый день, разыскивая индейца, о котором ходили разные слухи. Мы так и не нашли его дом;
казалось, местные жители, у которых мы расспрашивали дорогу, нарочно сбивают нас с толку.
Билл объяснил тогда, что этот человек — «йерберо» (так называют сборщиков и продавцов
целебных трав) и что он немало знает о галлюциногенном кактусе пейотле. По мнению Билла,
мне стоило с ним познакомиться. В то время я собирал сведения о лекарственных растениях,
которыми пользуются тамошние индейцы, и образцы самих растений. Билл был моим
проводником, он знал эти края.
Билл поднялся и пошел навстречу старику. Это был человек среднего роста. Совсем седые
волосы прикрывали уши, подчеркивая округлость головы. Он был очень смуглым. Глубокие
морщины на лице сильно его старили, но в фигуре угадывались сила и подвижность.
Минуту-другую я наблюдал за индейцем. Он двигался с легкостью, какую от старика трудно
было ожидать.
Билл подозвал меня.
— Славный дед, — сказал он. — Только не могу его понять. Не испанский, а какая-то
тарабарщина.
Старик с улыбкой глядел на Билла. А тот, зная несколько испанских слов, слепил из них
нечто несуразное. При этом вопросительно посмотрел на меня, верно ли он выразился. Я
ничего не понял; и Билл с растерянной улыбкой отошел в сторону. Старик, глянув на меня,
рассмеялся. Пришлось объяснить, что мой приятель порой забывает, что не знает по-испански.
— Он и познакомить нас забыл, — сказал я, назвавшись по имени.
— А я — Хуан Матус, к вашим услугам, — ответил индеец.
Мы пожали друг другу руки. Помолчали. Я первым нарушил молчание и стал объяснять,
чем занимаюсь. Сказал, что собираю сведения о растениях, в частности о пейотле. Потом
разошелся и, хотя мало что знал о пейотле, изобразил из себя знатока. Мне казалось: если я
похвастаюсь старику солидными знаниями, он разговорится. Но он слушал молча. Потом
кивнул и уставился на меня. Его глаза как будто излучали свет. Я не выдержал взгляда,
растерялся. Было очевидно: он знает, что я несу чушь.

Рекомендуем:   

 

На правах рекламы:

 

 

   

© 2006-2011 Фонд "Литературная коллекция"